Johannes 19:2

SVEn de krijgsknechten, een kroon van doornen gevlochten hebbende, zetten [die] op Zijn hoofd, en wierpen Hem een purperen kleed om;
Steph και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
Trans.

kai oi stratiōtai plexantes stephanon ex akanthōn epethēkan autou tē kephalē kai imation porphyroun periebalon auton


Alex και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
ASVAnd the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment;
BEAnd the men of the army made a crown of thorns and put it on his head, and they put a purple robe on him.
Byz και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
DarbyAnd the soldiers having plaited a crown of thorns put it on his head, and put a purple robe on him,
ELB05Und die Kriegsknechte flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt und warfen ihm ein Purpurkleid um;
LSGLes soldats tressèrent une couronne d'épines qu'ils posèrent sur sa tête, et ils le revêtirent d'un manteau de pourpre; puis, s'approchant de lui,
Peshܘܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܓܕܠܘ ܟܠܝܠܐ ܡܢ ܟܘܒܐ ܘܤܡܘ ܠܗ ܒܪܫܗ ܘܟܤܝܘܗܝ ܢܚܬܐ ܕܐܪܓܘܢܐ ܀
SchUnd die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie ihm auf das Haupt und legten ihm ein Purpurkleid um, traten vor ihn hin und sprachen:
WebAnd the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
Weym And the soldiers, twisting twigs of thorn into a wreath, put it on His head, and threw round Him a crimson cloak.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin